6 x) J3 Y$ p) KBernadette: That's just what this country needs: a cock in frock on a rock. 6 x2 u1 {0 x9 q
班娜丽:这个国家正需要一个穿裙子、有老二的。 8 u9 ]- y2 H# r+ R3 ?
% S0 v/ [0 M1 m! J7 A9 KBernadette: I've said it before, and I'll say it again: "No more fucking ABBA!" + F$ O$ C' ~6 p' K' `
班娜丽:我已经说过了,不过我还要再说一遍:"不要再放那该死的ABBA的歌了!" + ?% H+ s5 U) Q/ m
9 ?: C/ q* j1 M" d) gFelicia: Do you think I'm going to let you walk away with all the attention? No chance, come on girls. Let's go shopping. . [9 H) `5 f; S$ y. z7 ~Felicia:你认为我会让你自己去吸引全部的注意么?不可能的,姑娘们,我们走,一起去购物。 3 c0 h0 T R- v7 K7 _ w5 E
/ F; z( [; m8 s4 i) ~4 HBenji: Does dad have a boyfriend? ) Y3 c) O9 {2 F7 U7 q; f8 K' T
Benji:爸爸有男朋友么? ! I% V: O6 r0 G' o3 r ( ^! c- z0 l' E+ \Felicia: No, no he doesn't. }; H E* |6 z9 J& A+ x8 m$ e4 m, [
Felicia: 不,他没有。 ; _$ B" n) B3 t% f* b* S- r6 F! l( M: Z$ H. u; d
Benji: Neither does Mum. She had a girlfriend for a while, but she got over her. 0 B1 p w6 k6 uBenji:妈妈也没有。有一阵她有个女朋友,后来分手了。 5 D8 a' _6 n8 H9 h% X' L& A* w. t
/ @/ h; M! V6 h+ \BenjiBenji pauses, then turns and looks at Felicia) You want to play with me? I've got Legos. , B9 N, x8 @+ w8 ?3 f- n: l
Benji停顿了一下,看着Felicia)你想跟我玩么?我有垒高。(一种拼装玩具)4 g6 p7 s! g! k+ a
3 b; D, q- l) N* \& D# J
Marion: Stop wearing out that mirror! 9 V# d3 J2 T1 J
马里恩:别用坏了镜子! ) g+ i( Z" q0 ~+ n
: I8 y2 G6 h/ [5 ]8 W4 U0 `& ?
Felicia: Oh, for goodness sakes, get down off that crucifix. Someone needs the wood. 3 X& p& p8 m% i. E* s- A" E菲利西亚:哦,凭良心说,从那个十字架上下来,有人需要木头。 8 Z7 }" Y% q5 y) q2 v* k7 E
$ k& _ z+ O9 `+ Z8 w' xBernadette: Ladies, start your engines! 1 r3 f* Q2 ?& Z博纳黛特:姑娘们,开车! 1 t$ V& `9 Z5 A8 r" ?! y . ^1 k6 ~" t. U2 K u* ]' SBernadette: What a lovely dog. What's it's name? 8 I0 d1 Y- L$ I% g; aBob: Herpes. If she's good, she'll heal. ) ~4 W9 ^% q3 i. Q$ i博纳黛特:真漂亮的小狗,叫什么名字? ; ^) y. M* R/ X3 v6 x5 o' I鲍勃:疱疹,要是她不错的话,那就能治愈。 ! W" m5 f( A( l! i7 Z. C3 [ ; R4 f) n( H6 [" f- l1 R6 oFelicia: Oh, you can't do that with a ping-pong ball! , F2 c! g9 p3 ]& DBernadette: Wanna bet? 0 \6 m0 l3 R: N: z* y+ `菲利西亚:哦,你不能用乒乓球那么做! 8 O, ], H* ?3 K: v1 o+ z博纳黛特:想打赌吗? - D, E8 F0 T1 @% _ ' {$ C! r' _; h$ wBernadette: Do tell us your hilarious joke. * H2 v- \2 Y- k4 Y* w/ P9 N
博纳黛特:一定要告诉我,你那些好玩的笑话。 : M5 Q7 O6 L. U3 I' m+ s1 L: }3 V9 \6 O x1 V$ F$ n' v
Bernadette: We've only recently discovered that young Anthony here, bats for both teams. 8 B4 I2 K& N& B4 I- `+ c
Mitzi: I do not! - B. a2 V: ~2 wFelicia: Oh, so we're straight? * Z* W& @# A0 c- i* n2 u" F
Mitzi: No. 9 h, Q/ W! T( W/ H: E# r" pFelicia: Oh, we're not. So we're a donut puncher, after all? 3 w, U l+ D' w9 g
Mitzi: No. # Z" k; J" z. m4 m4 MFelicia: Then what the fuck are we? % @% Q4 e0 M% n! h: `6 aMitzi: I don't fuckin' know. 2 E$ y6 k! H: [博纳黛特:我们最近只发现年轻的安东尼,在这儿,两边都不正常。 0 \; l) W. L0 A5 o" j( e, }
米特兹:我没有。 , M9 v# Q7 h% D Z+ t
菲利西亚:哦,我们就这么直接? ) n5 S. z% ]. w7 B( ^米特兹:不。 ) Q3 d( l5 U$ m* N菲利西亚:哦,我们不会的,那么就是干面包圈的? / @7 o6 v5 ]& z% f$ G
米特兹:不。 . B$ t* X: n& N+ Y" W
菲利西亚:那我们干什么? ) D: j, _( s# F- b3 z米特兹:我【该用户发言已被安全软件自动屏蔽】不知道。 * Q, n4 q- q& ~" u k - {# G" L6 y7 w穿帮镜头 0 A' S) u0 o1 M( z7 y. f3 o. I j# V
4 M+ O, T$ I, |! n# K% n6 Q9 b9 B·在他们呆在布罗肯山的一个酒吧中时,老雪儿把她的右手拍在博纳黛特的手上,下一个镜头,就变成了她的左手。 n0 m0 o3 r6 S+ _
' f1 ^6 [% P- |% ] V·很显然,影片最后在那么短的时间内换那么多衣服是不可能的。 $ y% d6 e2 ?1 P7 w下载地址:/ b) A: l2 F, H" m% Y5 f